sábado, 8 de enero de 2022

EL CONTRATO Y LA INTERPRETACIÓN: EL CAMINO ROMANO QUE DESCANSA EN GRECIA

EL CONTRATO Y LA INTERPRETACION 

EL CAMINO ROMANO QUE DESCANSA EN GRECIA

CONTRACT AND INTERPRETATION 

 THE ROMAN PATH WHICH RESTS ON GREECE


Julio Santiago Solís Gózar

Waldemir Walter Ayala Ríos



RESUMEN

El presente artículo destaca la influencia que ha tenido la cultura griega en el derecho romano, comprueba el descuido de los estudiosos contemporáneos que no logran conectar el origen grecorromano de la palabra contrato y aporta un estudio transversal de la interpretación del contrato.

Palabras clave: contrato, etimología, grecorromano.

 

ABSTRACT

This paper spotlights sway that the Grecian civilisation has had over Roman law, it checks out carelessness by modern scholars who do not manage to figure out Graeco-Roman background of the word contract and it provides with a cross-sectional study on the interpretation of contract.

Keywords: contract, etymology, Graeco-Roman.

 

SUMMARIUM

Hæc scriptiuncula potentiam exprimit quæ græca humanitas habuit romano iure et incuriam reprimit eruditorum hominum contemporaneorum qui intellegere græcam romanamque originem verbi contractus non possunt ac confert transversale studium interpretationis contractus.

Verba clave: contractus, etymologia, græcum romanumque.

 

ἈΝΑΚΕΦΑΛΑÍΩΣΙΣ

Ἡ σημερινή ἐργασία τὸ μέγεθος ἐπισημαίνει τὴν ἐσχηκυῖαν ἑλληνικήν παιδείαν ἐν τῇ ῥωμαϊκῇ τέχνῃ νομικῇ τ’ἐλέγχει τὴν ἀμέλειαν τῶν σύγχρονων γνωστῶν δυναμένων συνειδέναι τὴν ἑλληνορωμαϊκήν πηγήν τοῦ συμβολαίου τῆς λέξεως καὶ τὴν πολυμαθῆ ἔρευναν συνβάλλει τῆς ἑρμηνείας λέξεως τοῦ συμβολαίου.

Λέξεις κλειδί· συμβόλαιον, ἐτυμολογία, ἑλληνορωμαϊκόν.


  1. Introducción.

Las obras de Homero, Hesíodo, Sófocles, Aristófanes, el pensamiento de Sócrates en Platón, las ciencias cultivadas en Aristóteles y las figuras jurídicas de Solón y Licurgo, entre otros de la antigüedad griega, dan sustento a la frase de Mario Vargas Llosa: “A Grecia le debemos casi todo”[1].

Sobre la influencia de Grecia en Roma, Horacio decía en uno de sus versos: “Græcia capta ferum victorem cœpit et artis intulit agresti Latio” y —con ello— una gran verdad: el conquistador romano era vencido por la cultura y la lengua griegas de tal manera que muchas de las palabras latinas germinaron en el griego. 

En el plano jurídico, sería apresurado afirmar que Roma y el latín son referentes exclusivos del derecho, ya que —desde siempre— se ha bebido del conocimiento y del idioma griego,[2] aunque este último no era aceptado por muchos, como el abogado Catón el viejo, quien —en el siglo III a. C.— escribía en latín para no dar lugar al griego. Sin embargo, todo romano culto era bilingüe por haber sido formado en Grecia.

Por último, la etapa del gran emperador Justiniano se caracterizó por haber sido un “imperio romano de cultura griega y religión cristiana”[3]. En su labor legislativa, la cual es el orgullo del derecho continental, “la lengua que predominó fue la griega”[4]. A manera de ejemplo, el «Digesta» (latín) fue también llamado “Πανδέκται” (griego) que significa ‘escritos que reciben todo’.

LEER COMPLETO




No hay comentarios:

Publicar un comentario